日本计划排放核污水,激怒全世界-pg电子麻将胡了
japan plans to release radioactive water anger the world译文简介
日本准备将福岛污水排入太平洋。
正文翻译
japan is set to pour fukushima wastewater into the pacific. a un watchdog has approved the plan for treated water release. but japan's plans to release wastewater have irked neighbours. china has urged the suspension of fukushima water release plans. south koreans are panic buying salt, causing prices to rise by 27%. is fukushima wastewater release safe? why is the world so angry at japan?
日本准备将福岛污水排入太平洋。联合国监督机构已经批准了处理后的水排放计划。但日本排放废水的计划惹恼了邻国。中国敦促暂停福岛放水计划。韩国人抢购食盐,导致食盐价格上涨27%。福岛污水排放安全吗?为什么世界对日本如此愤怒?
评论翻译
很赞 (7)
don't be surpised when monsters appear under the sea, never-before-seen strange creatures.
当怪物出现在海底时,不要感到惊讶,这是从未见过的奇怪生物。
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
are you nine years old?
你九岁了吗?
@danadurnfordkevinblanchdeb5467
no, you are, considering that you don't get the context. japan should really not be surprised if monsters appeared. they will bring it on themselves
不,你才是,考虑到你不懂语境。如果怪物出现,日本真的不应该感到惊讶。这是他们自找的。
@mahimahi-yu5jo
ok, so you are eight years old, got it.
好吧,明白了,你八岁了。
@danadurnfordkevinblanchdeb5467
he is probably talking about the mutation of sea creatures due to the radiation.
他说的可能是由于辐射导致的海洋生物变异。
and those who think they are grownups couldn't get the sarcasm.
那些认为自己是成年人的人听不懂这种讽刺。
well, that's how godzilla came into being.
哥斯拉就是这样诞生的。
u make a good sci fi writer
你是个优秀的科幻作家
@taniaaa234
could you tell me how the mutation happen?
tritium can little damage cells.
你能告诉我突变是怎么发生的吗?
氚对细胞的损害很小。
there will be no creatures alive in that contaminated water
在被污染的水中不会有生物存活
time to build jaegers
是时候建造机甲了(《环太平洋》梗)
@mrbestard
water evaporates in the airm travels futher. it becomes raindrops and could contaminates your water source.
水在空气中蒸发,传播得更远。
它变成雨滴,可能会污染你的水源。
it is already radioactive,evaporate it or not.that radiation is going to go out , so in the sea or in the air the same amount of radiation will be absorbed, at least by evaporating to 95 % you get to store the concentrated tritium water as regular nuclear waste with significantly less space
它已经有放射性了,不管蒸发不蒸发。辐射会消失,所以在海洋或空气中将会吸收同样数量的辐射,至少蒸发到95%,你可以把浓缩的氚水作为常规核废料储存起来,而且占用空间要小得多
they should just let their citizens drink it if its safe
如果安全的话,他们应该让他们自己的国民喝
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
@user-mu2jn4hm9u
i feel china's statement is fair ...
我认为中方的表态是公正的
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
it's no fair at all when they failed to mention that their 55 nuclear reactors releases the same tritiated water routinely.
当他们没有提到他们的55个核反应堆定期释放相同的氚化水时,这一点也不公平。
@danadurnfordkevinblanchdeb5467
who told you it was tritium? the problem is the radioactive elements emitted by japan.
谁告诉你那是氚的?问题是日本释放的放射性元素。
@southkoreausasmaster8805
the treated water to be released by tepco this time will contain tritium, which cannot be removed.
most of the radioactive materials have been removed by the alps system.
东京电力公司这次排放的处理过的水含有氚,无法去除。
大部分放射性物质已被多核素去除设备系统除去。
if it is so safe then the japanese and the un should just drink it with saki
如果这么安全的话,那么日本人和联合国人员应该就着清酒喝。
@leeo268
tritium can be separated from water. there are a number of methods that can be used, including:
water distillation: this method relies on the fact that tritium has a slightly higher vapor pressure than regular hydrogen. this means that when water is distilled, the tritium will be concentrated in the vapor phase, which can then be condensed and collected.
ion exchange: this method uses a resin that has a strong affinity for tritium. when the water is passed through the resin, the tritium will be exchanged for the hydrogen atoms in the resin.
electrolysis: this method uses an electric current to separate the hydrogen and oxygen atoms in water. the tritium atoms will be preferentially deposited on a cathode, where they can be collected.
the choice of method will depend on the specific application and the concentration of tritium in the water. for example, water distillation is a relatively simple and inexpensive method, but it is not as effective at removing low levels of tritium. ion exchange and electrolysis are more effective, but they are also more expensive.
氚可以从水中分离出来。可以使用的方法有很多,包括:
水蒸馏:这种方法依赖于氚的蒸气压略高于普通氢的事实。这意味着当水被蒸馏时,氚会被浓缩在蒸汽相中,然后可以被冷凝和收集。
离子交换:这种方法使用一种对氚有很强亲和力的树脂。当水通过树脂时,氚会与树脂中的氢原子交换。
电解:这种方法使用电流来分离水中的氢原子和氧原子。氚原子将优先沉积在阴极上,可以从那里收集。
方法的选择取决于具体的应用和水中氚的浓度。例如,水蒸馏是一种相对简单和廉价的方法,但它在去除低水平的氚方面不那么有效。离子交换和电解更有效,但它们也更昂贵。
what will happen if the water is exposed to sun; won't the water evaporate, residual could be tritium?
如果水暴露在阳光下会发生什么;水不会蒸发吗,残余物可能是氚?
@itsmycontact
tritium will evaporate too and releasing radiation into the air.
氚也会蒸发,释放出辐射到空气中。
your method is not suitable for treating a large amount of water in fukushima. discharging tritium into the ocean is the standard treatment method practiced at nuclear power plants in countries around the world.
on july 4, the international atomic energy agency (iaea) released a comprehensive report on the plan to discharge "treated water" from the tepco's fukushima daiichi nuclear power plant into the ocean, finding that the plan "meets international safety standards. the iaea also assessed the impact on people and the environment as "negligible.
你的方法不适合处理福岛的大量污水。向海洋排放氚是世界各国核电站采用的标准处理方法。
7月4日,国际原子能机构发布了一份关于将东京电力公司福岛第一核电站“处理过的水”排入海洋计划的综合报告,认为该计划“符合国际安全标准”。国际原子能机构还评估说,对人类和环境的影响“可以忽略不计”。
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
@gu9yenk
not suitable because it is expensive?
因为贵而不适合?
@lili-ue8tz
yes it is
the iaea and japan have been in close contact and discussions, and after removing most of the radioactive materials with alps, they decided to release tritium to the sea, which is the standard treatment method.
是的,是这样。
国际原子能机构与日本进行了密切的接触和讨论,在用多核素去除设备清除大部分放射性物质后,决定将氚排放到大海中,这是标准的处理方法。
@gu9yenk
the fukushima accident was preventable. the plant's operator, tokyo electric power (tepco) had failed to follow international best practices and standards. the fukushima nuclear accident investigation commission appointed by japan's parliament reported that, "the fukushima nuclear power plant accident was the result of collusion between the government, the regulators and tepco, and the lack of governance by said parties". the commission reported that tepco had failed to take adequate safety measures, despite evidence that the area was susceptible to earthquakes and tsunamis, and that tepco had ignored warnings going as far back as 2006 that a tsunami could cause a power failure at the plant.
福岛核事故是可以避免的。核电站运营商东京电力公司未能遵循国际最佳实践和标准。由日本国会任命的福岛核事故调查委员会报告称,“福岛核电站事故是政府、监管机构和东京电力公司相互勾结,以及各方缺乏治理的结果”。委员会报告说,尽管有证据表明该地区容易受到地震和海啸的影响,但东京电力公司未能采取足够的安全措施,而且东京电力公司无视早在2006年就发出的海啸可能导致核电站停电的警告。
but it's still water pollution!
但这仍然是水污染!
are you fool?
i can't imagine how much dose it cost to separate tritium from 1m tons of polluted water.
你傻吗?
我无法想象从100万吨污水中分离氚需要花多大代价。
@vanessalee-ahmat-gc8wj
they should all have a glass of water each and let the world watch them for a week or so too see if there is any impact on these scientists and then let’s all regroup and discuss the impact of contaminated water.
他们每个人都应该喝一杯处理过的水,让世界观察一个星期左右,看看是否会对这些科学家产生影响,然后我们再重新聚在一起讨论水污染的影响。
japan is very much relied on sea foods. japanese government doesn't think about their citizens.
日本非常依赖海产品。日本政府不为他们的公民着想。
why don't they use the evaporation method. heat the water, it vaporizes, water molecules will escape, and heavier isotopes will remain at the bottom of the tanks??
他们为什么不用蒸发法。加热水,水蒸发,水分子会逸出,而较重的同位素会留在储罐的底部。
and why no sanctions against japan ??
为什么不制裁日本?
what happens to the radioactivity when the water is boiled? if steam isn't radioactive, then they could boil away the water or let it evaporate and then safely store the radioactive leftover waste. i'm sure the radioactivity doesn't just stay in the water and not the steam. that would be too easy.
当水煮沸时,放射性会发生什么变化?如果蒸汽没有放射性,那么他们可以把水煮沸或让它蒸发,然后安全地储存放射性剩余废物。我相信放射性物质不会只停留在水中而不会在蒸汽中。那太容易了。
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
if japan can do it then everyone can
如果日本能这么干,那么每个国家都能
forget salt, imagine those eating sea food. everyone will now become vegetarians. lol
忘掉盐吧,想象一下那些吃海鲜的人。现在所有人都将成为素食者。哈哈
ocean is not japans trash can. pacific is not japan sewer.
海洋不是日本的垃圾桶。太平洋不是日本的下水道。
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
tsunami is part of the reason.
the main problem is the poor design of the reactor. they built power generator at the ground level. when water came, it flood the generator and killed all the safety measures.
海啸是部分原因。
主要问题是反应堆设计不佳。他们在地面上建造了发电机。当水来的时候,淹没了发电机,摧毁了所有的安全措施。
don't know why they are announcing it when they've been doing it ever since the disaster happened in 2011.
不知道他们为什么要宣布,自从2011年灾难发生以来,他们一直在这么干。
i'm sure that japan has been trying for better alternatives of disposing this. unfortunately the quantities are so large that the only viable solution is to dump it. if you have any better idea what to do with it then let japan know.
我相信日本一直在寻找更好的处理方式。不幸的是,体量如此之大,唯一可行的解决办法就是倾泻。如果你有更好的办法,那就告诉日本。
since japanese, that must be good quality tritium water. lol
既然是日本人,一定是优质氚水,哈哈哈
everyone else is doing it even india does it ..the only difference is japan is announcing it and the rest is doing it secretaly....lol
其他国家都在这么做,甚至印度也在这么做。唯一的区别是日本是公开的,而其他国家是秘密进行的,哈哈哈
negligible impact on environment and aquatic life? great words by atomic energy agency...
if it is not dangerous,purify that water through the water treatment plant and drink it or send it for agricultural purposes.
there are many options or alternatives to use that water if it is safe as you say.
though you chose to dump in sea, it makes suspicious and you don't care about aquatic life.
对环境和水生生物的影响可以忽略不计?原子能机构的伟大言论…
如果没有危险,通过水处理厂净化这些水,饮用或用于农业用途。如果像你说的那样安全的话,有很多选择或替代方法来使用这种水。虽然你们选择排泄到海里,但这让人怀疑,你们不关心水生生物。
hope there is a push back and they do not do it
希望会有抵制,他们不会这么干
now the japanese government doesn't care about the marine ecosystem which makes them and other countries depend on it. even though the nuclear disaster was due to the stupidity of the government itself. if the government is of the opinion that it is not contaminating the marine ecosystem, order those who claim it to drink the water in public
现在日本政府不关心他们和其它国家依赖的海洋生态系统,尽管核灾难是由于政府本身的愚蠢。如果政府认为它没有污染海洋生态系统,那就命令那些这么声称的人在公开场合饮用这种处理过的水。
if they dump this water into ocean, it will join the water cycle and spread all over the world.
如果他们把这些水倒入海洋,它将加入水循环并扩散到世界各地。
and then someone will wonder how the pacific got so radioactive..
然后有人会想太平洋怎么会有这么大的放射性…
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
ship the tanks to antactica for storage until elon musk develops a space ship large enough to transfort them to mars.
把这些储存罐运到南极洲储存,直到埃隆·马斯克开发出一艘足够大的飞船把它们运到火星。
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
did indian government raise any concern about this? i wish this video talked about it too. it would be unfortunate if india did not voice concern about this issue.
印度政府是否对此表示关切?我希望这个视频也能讨论到它。如果印度不对这个问题表示关切,那将是不幸的。
india has to check that water by putting a japan fish in it and see how long that fish survive then only it shall be permitted.
autopsy of that fish also should be done and documented for further analysis.
印度必须把一条日本鱼放进去检查一下,看看鱼能活多久,然后才能批准。
还应对该鱼进行解剖并记录下来,以供进一步分析。
why not leave some fish in sample water and see the results.
为什么不把一些鱼放在样品水中看看结果呢?
japan should dump this radioactive water in the atlantic ocean near the us rather than in the pacific ocean.
日本应该把这些放射性水倒入美国附近的大西洋,而不是太平洋。
tell them to evaporate the water, and then store the concentrated tritium as you would regular nuclear waste, when you have reduced the water volume by 95%
告诉他们把水蒸发掉,然后当你减少了95%的水量,像储存常规核废料一样储存浓缩的氚
the us should sanction japan for endangering the oceans.
美国应该制裁危及海洋的日本。
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
wow... we really wouldn't be able to eat seafood soon. there was a "time traveler" who said so on twitter.
哇……我们很快就不能吃海鲜了。有个“时间旅行者”在推特上这么说。
i have become a vegan, but japan should not be allowed to kill the fish with this toxic water. i have told many people after the nuclear disaster, seaweed was co ering the beaches of barbados, up to this day it still is, my belief the nuclear plant disaster is the cause.
我已经成为一个素食主义者,但是日本不应该被允许用这种有毒的水杀死鱼。我告诉过很多人,在核灾难发生后,海藻覆盖了巴巴多斯的海滩,直到今天仍然如此,我相信核电站灾难是原因。
i support dumping of radioactive material in sea. atleast this way people will stop eating sea food and spare aquatic lives.
我支持向海里倾倒放射性物质。至少通过这种方式,人们可以停止食用海产品,保护水生生物。
they should research and find other viable means to discard the radioactive water
他们应该研究并找到其他可行的方法来处理放射性水
for those who say it is safe let’s us see you drink it prove it to us
那些说它安全的人让我们看着你喝了它,证明给我们看
i hope knows what they are doing. world already in shambles thanks to too-much carbondioxide levels.
我希望日本知道他们在做什么。由于二氧化碳含量过高,世界已经陷入混乱。
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
make these un watch dog drink this water/shower in it for the next 5 years as its safe and harmless. then wait to see what happens to these people and then release it into the ocean.
让这些联合国看门狗在接下来的5年里喝这种水/用它洗澡,因为它是安全无害的。然后等着看这些人会发生什么,然后再把它排放到海洋里。
and nuclear hazards are very devasting its not like fire incidences that you can control and its impact last years …so devasting that you can’t even say that you are playing with fire …its much beyond that …
核危害是非常具有破坏性的,它不像你可以控制的火灾事件的影响,它的破坏性如此之大,你甚至不能说你在玩火,它远远不止于此
india will always back japan on this
在这一点上,印度将永远支持日本
total madness.
彻底疯了
we are a very blind ignorant people. we never learn.
我们是一个非常盲目无知的民族。我们从不吸取教训。
us support it though that why south korea gov got pressure and scare to even voice a complain to japan even support the release.
it cause their citizen are panic buying seafood and salt for long term storage now.
虽然美国支持,但这就是为什么韩国政府承压,甚至不敢向日本抱怨,甚至支持排放。
这导致他们的公民现在恐慌地购买海鲜和盐用于长期储存。
they really want to make godzilla.
他们真的很想制造“哥斯拉”。
maybe they will package them in their sake bottles and export
也许他们会把这些水装在清酒瓶里出口
if the water is safe, why need to dump it into the sea?
japan can use the water for farming if it is safe or better yet, put it back to water supply to prove that it is safe
如果水是安全的,为什么要把它倒进海里?
如果水是安全的,日本可以将其用于农业,或者更好的是,将其重新用于供水,以证明是安全的
they should pump that water down old oil & gas wells that are no longer producing.
他们应该把这些水抽到不再生产的旧油气井里。
everyone should stop japan from doing this terrible environmental act they should just put it into sealed drums
每个人都应该阻止日本做这种可怕的环境行为,他们应该把它放进密封的桶里
if they dont treat the water first, we should boycott everything japanese
如果他们不首先处理水,我们应该抵制一切日本产品
no, the world knows that all nuclear power plants release the same tritiated water, including those in india.
不,全世界都知道,所有核电站释放的氚化水都是一样的,包括印度的核电站。
wait a minute, where's the japans scientific explanation? wasn't that important as well ?
等等,日本的科学解释呢?那不也很重要吗?
but if the iaea saying it's the scientifically sound thing to do, how can that not be acceptable. isn't that what the body was created for? ensuring nuclear safety. s
但如果国际原子能机构说这是科学合理的做法,这怎么可能是不可接受的呢?这不是创造身体的目的吗?确保核安全。
can't they dig many bore holes and cement them. radioactive materials can be buried. i hope they try it
他们就不能多挖几个洞,然后用水泥封上吗?放射性物质可以掩埋。我希望他们能尝试一下
make some big pools in an isolated desert and dump it there.
在偏僻的沙漠里建几个大水池,然后把水倾泻在那里。
foolish un
愚蠢的联合国
who said it not harmful...when japan release the nuclear water..why dont u start swimming there
谁说它无害……日本排放核污水的时候,你为什么不在里面游泳?
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
lol the nerve from china to claim concerns after all.
哈哈哈,中国终于有勇气表达自己的担忧。
why not shoot it out space? that's common sense!
为什么不把它发射到太空呢?这是常识!
radioactive sushi can now be exported to india - excellent idea
放射性寿司现在可以出口到印度了——好主意
here we go again, china, china, china
又来了,中国,中国,中国
if it is ok an aporived by us why dont japan dump it near the us coast
如果美国同意,为什么日本不把它倾泻在美国海岸附近
it's been pouring into ocean since fukushima happened, anyways..
不管怎么说,自从福岛事件发生后,它就一直在流入海洋
godzilla will teach them a good lesson for littering
哥斯拉会给他们一个乱扔垃圾的教训
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
for a nation that love seafood its a shame they all should do cut the belly ritual
对于一个热爱海鲜的国家来说,他们都应该切腹,这是一种耻辱
with climate at an all time high in extremes, crops fail & food supplies drop! seafood may be the only thing that saves humanity in the future! to release is to destroy!
由于气候空前极端,农作物歉收,粮食供应下降!海鲜可能是未来唯一拯救人类的东西!排放就是毁灭!