maxthemartian
i have a chinese wife and live in melbourne (where one can travel the world in 80 cuisines)
chinese cuisine is actually a misnomer. a well-respected book about chinese cuisine mentions at least five very different styles (north, shanghai, cantonese, szechuan, west).

我的妻子是中国人,我们住在墨尔本(在这里可以品尝到世界80种美食)。
实际上说中国菜是不恰当的。比较权威的关于中国菜的书提到了至少五种非常不同的风格(北方、上海、广东、四川和西部)。

one has to compare it with european cuisine not with one country.
and there are certainly a few highlights in europe too.
as there are chinese people slurping pretty plain noodles..

应该将中国菜与欧洲菜进行比较,而不是与某个国家的菜进行比较。
当然,欧洲菜也有一些亮点。
因为中国人也吃普通面条…

pinkybrain
my chinese father in law loves a toasted sandwich. he also cooks elaborate great chinese dishes, but it takes up most of his day to prepare it all. a toasted sandwich is quick and drama free for him.

我公公是中国人,他很喜欢烤三明治。他也做精致的中国菜,但是一天中大部分时间都花在准备上了。对他来说,烤三明治很快,事也少。

marakite
that's what happens when you live in a capitalistic developed nation. can't afford anything so both parents tend to work. not enough time or money to make proper meals 3 times a day so at least one of those meals (emphasis on "at least") is quick and simple and devoid of anything worthwhile.

生活在资本主义发达国家就会这样。什么也买不起,所以父母都得工作。没有足够的时间和金钱来准备一日三餐,所以至少得吃一顿(强调“至少”)快速、简单,没有任何有价值的饭。

considering china is now facing the same "over educated but not enough well paying jobs" predicament as the west it's only a matter of time before the same horrors befall them.
ps ... what's wrong with someone eating a bag of raw mushies? they're absolutely beautiful fresh.

考虑到中国现在正面临着与西方相同的“教育程度过高但没有足够的高薪工作”的困境,同样的恐怖降临到他们身上只是时间问题。
另外,吃一袋蘑菇有什么不对?蘑菇非常漂亮、新鲜。

axoxltl
i agree that we are time-poor, but also being liberated from the drudgery of preparing cooked meals for lunch is fine.

时间确实不够用,但从准备午餐的苦差事中解放出来也是好事。

hsthompson
you have never visited a chinese factory, i guess? where the workers live in tiny rooms with all their mates? i’m not a fan of capitalism at all, but you can’t be serious about claiming that our stressful jobs or our work load keeps us from cooking, while in southeast asia people easily work 70-80 hours a week and still find the time for it. we‘re lazy as f…k, that’s why.

我猜你从来没去过中国工厂吧?那里的工人和工友们住在狭小的房间里?我不是资本主义的粉丝,但不能一本正经地说,压力很大和工作量大导致我们没有时间做饭,而在东南亚,人们每周工作70-80个小时,仍然能抽出时间做饭。我们很懒,这就是原因。

spum
the sandwich looks deceptively simple, but what they forget is the immense effort that goes into making the cheese and the butter and then the loaf of bread and curing the ham. anyone can cook simple chinese food from scratch in five minutes, but if you were to attempt to make all those ingredients at home it would take forever.

三明治看起来很简单,但别忘记了制作奶酪、黄油、面包和腌制火腿所付出的巨大努力。任何人都可以在五分钟内从头开始做简单的中国菜,但如果想在家里做所有这些材料,那得花一辈子的时间。

torotesoro
now i want to see the videos of greeks italians french poles etc. being told by chinese jokesters that this is what all “white people” all eat for lunch.
and an english newspaper, of course, fully agreeing that they are all white people.

我想看希腊、意大利、法国、波兰等被中国人嘲笑是“白人”午餐吃的东西的视频。
当然,还有一份英国报纸,完全同意他们都是白人。

sockamagee
of course one advantage of “dull white food” is that it’s possible to put together a nutritious, well-balanced meal or snack (or, admittedly, a junky one…) quite quickly and easily. for those of us who are either short of time - or frankly, have pretty simple, basic tastes and just want some decent quality fuel rather than a gourmet feast - this is a great benefit.

当然,“单调的白人食物”的一个优点是,可以很快、很容易地组合成一顿营养丰富、均衡的正餐或零食(或者垃圾食品……)。对于我们这些时间不够的人来说,或者坦白说口味简单的人来说,只想要一些质量不错的燃料,而不是一顿美食盛宴,这是很大的优点。

i am, though, one of those people who have eaten pretty much the same breakfast and lunch every day for years and could happily endlessly rotate the same basic four or five even meals..

然而,多年来我都吃同样的早餐和午餐,并且可以愉快地四五样饭来回轮换着吃。
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


nancyjt
some people live to eat, and others know that they have to eat to live. none should be throwing stones.

有些人活着是为了吃,而有些人吃是为了活着。谁都别说谁。
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


vanthegogh
i feel like a ham, cheese and tomato sandwich now

我现在想吃火腿、奶酪和西红柿三明治

healingenso
marbled pumpernickel/rye bread. thinly sliced blue stilton. a little garlic if you absolutely must.
great food does not have to be complex and heavily spiced.

大理石裸麦粉粗面包、黑麦面包。切成薄片的蓝色斯蒂尔顿。喜欢得话可以加点大蒜。
美味的食物不一定是复杂的和大量的香料。


roxana76
cottage cheese makes me nauseous. it's like baby vomit.

白干酪让我恶心。就像婴儿的呕吐物。


royfills
the most informative quote is that raw vegetables are "lawless". i think it means they're untamed, uncivilized, the sort of thing animals eat.

信息量最大的一句话是,生蔬菜“无法无天”。我认为这意味着未驯服的,未开化的,动物吃的东西。

binkiehuckaback
if raw vegetables are lawless does that make cooked vegetables rawless?

如果生蔬菜无法无天,那煮熟的蔬菜是不是也无法无天了?

nearlyaverage
this article makes me crave a cheese and tomato sandwich

看了这篇文章,我想吃芝士番茄三明治

boltronics
my wife is from hong kong and has claimed on occasion that she "lives to eat". meanwhile, i'm a strict vegan and happy to eat raw vegetables. i've no problem snacking on a bag of raw spinache or carrots or popcorn. food is fuel, and i don't see any reason to prioritise it beyond that.

我妻子来自香港,有时她会说“活着就是为了吃”。而我是严格的素食主义者,喜欢生吃蔬菜。吃一袋生菠菜、胡萝卜或爆米花都没问题。食物是燃料,我认为没有任何理由优先考虑。

guess which of us is healthier? guess who saves more money? guess which lifestyle is better for the environment? i'd personally rather spend the money on more interesting things, like comics, video games, catching a movie, etc.

猜猜我们谁更健康?猜猜谁更省钱?猜猜哪种生活方式对环境更好?我宁愿把钱花在更有趣的事情上,比如漫画、电子游戏、看电影等。

and to be fair, a lot of what she eats is really unhealthy and makes me feel sick just thinking about it! well, to each their own.

公平地说,她吃的很多东西都是不健康的,一想到这些就觉得恶心!好吧,各有所好。

hsthompson
sounds like a lovely marriage! i guess you eat in different rooms?

听起来真是美满的婚姻!我猜你们吃饭都不在一个房间?

roxana76
a totally vegan diet is not healthy unless supplemented. you're ok for protein, iodine and vitamin b12? and there's no proof that veganism is "better for the environment". we'd end up with millions of acres of soy plants and absolutely no permaculture. your wife must absolutely love living with such a self-righteous person. and raw popcorn would break your teeth surely. i mean, it wouldn't even be popped.

除非有补充,否则完全纯素的饮食是不健康的。蛋白质,碘和维生素b12摄入正常吗?而且没有证据表明素食主义“对环境更好”。我们种植了数百万英亩的大豆,而绝对没有永续农业。你妻子一定很喜欢和这样自以为是的人住在一起。生爆米花肯定会崩碎你的牙。我的意思是,它们压根就不会爆开。

missamazon
laughed my head off!

笑死我了!

bobsthebuilder
agree with the comments about the high salt/oil/msg levels in mainland chinese cooking, especially in restaurants, canteens, on trains etc. the chinese commenting on the bland contents of western lunches don't realise many westerners also eat leftovers from the night before - things like curries, casseroles, soups and yes...chinese stir fries!

同意中国大陆烹饪高盐、高油、高味精的评论,特别是在餐馆、食堂、火车等地方。说西方午餐平淡无味的中国人不知道许多西方人也吃前一天晚上的剩菜——像咖喱、砂锅菜、汤等,还有中式炒菜!


rah_fan
chinese and french cooking have in common that anything is edible. so goes a cliche. apparently not true it must also be labor intensive and spicy.

中国和法国的烹饪有个共同点,那就是任何东西都可以吃。这也是老生常谈。显然不是这样的,中餐是劳动密集型的,而且还辣。

77fryingpan
many large ships were built on workers eating plain white bread sandwiches with cheese mustard and lettuce for lunch. the term western food is over used like the word chef. in general only well fed persons discuss food. we would be a healthier planet eating clean food a mix raw and cooked and as for eating raw mushroom lovely with a bit of vinaigrette and some crusty white bread. european cookery ie; named western food is a vast array of produce and western chefs are working the world over.

许多大船都是靠工人们午餐吃普通的白面包三明治加奶酪芥末和生菜建造的。“西餐”这个词就像“厨师”一样被滥用了。一般来说,只有吃饱了的人才会谈论食物。我们将成为更健康的星球,吃干净的食物,生的吃,熟的也吃,我们就会成为饮食更健康的星球,吃生蘑菇加点油醋和一些硬皮白面包。欧洲烹饪法也就是西餐是个巨大的产品阵列,西方厨师正在世界各地忙碌着。
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


jupiterlily
the lady didn’t have vinaigrette though.
it wasn’t a salad. it was raw vegetables from a bag.
it’s sad. life’s already pretty shit, you deserve some dressing on your salad.

但是这位女士没有香醋色拉调味汁。
那不是沙拉。袋子里面是生蔬菜。
悲伤的故事。生活已经很糟糕了,应该在沙拉上加点调料的。

missamazon
totally agree! if it doesn’t have dressing, you should be eating grass and bark on alone!

完全同意!如果没有调料,就去吃草和树皮!
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


johnfashanu
it was probably a health thing, i think everyone i know from england has at least tried one of those 'only eat meat/berries/mushrooms diets.
chinese have them as well, my (chinese) ex's mum was always eating mad rabbit food for her blood or whatever.

这可能健康,我想我认识的英国人都至少尝试过“只吃肉、浆果、蘑菇”的饮食。
中国人也是,我(中国)前男友的妈妈一直吃兔肉来补血什么的。

waynerob
there is some truly terrible western food, sliced white bread chief among it - i mean who imagines that corn flakes, frosties and the rest can possibly be any good as a breakfast, we've been conned there big time. asian food by contrast with its multiple ingredients, fresh vegetables, and flavour rich spices is a treat. lucky we live in australia where we have possibly the world's best choice of food. within 100 metres of my door there are korean, japanese, vietnamese and thai restaurants, all delicious, as well as one of those poke bowl places, and a great italian.

有一些确实是很糟糕的西餐,最主要的是白面包片——我的意思是,谁会把玉米片、香甜玉米片等作为早餐呢?我们已经被骗了很久了。相比之下,亚洲食品以多样食材、新鲜蔬菜和风味丰富的调料而著称。幸运的是,我们生活在澳大利亚,这里可能有世界上最好的食物选择。离我家不到100米的地方有韩国餐馆、日本餐馆、越南餐馆和泰国餐馆,都很好吃,还有一家鱼生沙拉拌饭餐馆和一家很棒的意大利餐馆。